L1

Diseño:
Nuhblo
Tïtulo:
sin título
*las lenguas que aparecen en la parte superior son,
en orden de izquierda a derecha:
árabe, seri (konkáak), ruso, náhuatl, griego, latín, pima( o'ob) y alemán.
En todas las lenguas dice 'lengua'
o el término más parecido 'lenguaje'.


Survival denuncia que cada dos semanas muere una lengua indígena
de las seis mil lenguas que se hablan en el mundo, cinco mil son propias de poblaciones indígenas, sin embargo, como promedio desaparece una cada dos semanas, según denunció la ONG Survival con motivo de la conmemoración mañana del Día Internacional de la Lengua Materna.




La organización afirma que de aquellas lenguas que se encuentran amenazadas con desaparecer, la mayoría son indígenas, especialmente las propias de los más de cien pueblos aislados que aún sobreviven en el mundo. Son precisamente sus idiomas los que se encuentran en 'mayor peligro', pues, según Survival, muchos de estos pueblos 'se enfrentan a la grave amenaza de la extinción en los próximos veinte años'.En un comunicado, la ONG pone como ejemplo el caso de los akuntsu, un pueblo del norte de Brasil, contactado por primera vez por un equipo del Gobierno brasileño en 1995. 'Tan sólo sobreviven seis miembros, que vieron cómo el resto de su pueblo fue masacrado durante las décadas de los años setenta y ochenta por terratenientes que querían sus tierras. Nadie más habla la lengua akuntsu, y probablemente desaparezca para siempre junto a su pueblo', explicó Survival.'Cada vez que un pueblo indígena se extingue y su lengua muere, otro modo de vida y otra forma de entender el mundo desaparece para siempre. Incluso si ha sido estudiada con profundidad y grabada, una lengua sin personas que la hablen sirve de poco. Una lengua sólo puede vivir si su pueblo vive, y si queremos que los pueblos indígenas de hoy tengan un futuro, debemos respetar su derecho a escoger su propio modo de vida', declaran en la organización.

6 escupitajos:

Zvesdochka (estrellita) dijo...

Yo tengo una pregunta, bueno se que usted no es diccionario ambulante ni mucho menos pero ¿es lo mismo lengua que idioma?
aunque entiendo a lo que se refiere con decir que son los significados de los más cercano o parecido a lengua... no se si me explico, creo que no.. en fin...
¿porqué decímos: el idioma español, ruso, alemán, francés.. y luego decimos la lengua yaqui, nahuatl... ??

jugotime dijo...

Bien, no, no soy un diccionario ambulante. Pero sí soy alguien a quien le gusta el análisis y tu pregunta me obliga a al menos intentar dar una respuesta. Tal vez no la correcta...

Bien, primero hay que diferenciar la tricotomía (rara en él) de Saussure:

Lenguaje, lengua, habla. La primera refiere al sistema abstracto y arbitrario que gobierna a todas las lenguas. La segunda refiere a las 'reglas' o principios que gobiernan a una lengua en específico; y la tercera se usa para designar a la producción particular de una lengua , es decir, la lengua en uso.

Ahora, lengua e idioma son tomados como sinónimos, pero es sabido que al menos con el axioma de la pragmática un sinónimo, en su sentido estricto no puede sostener per se su concepción teórica. Más aun, si tomamos en cuenta el principio de iconicidad/ forma, el cual dice que un cambio en la forma conlleva un cambio en el significado, el concepto sinónimo nos resulta rígido.

Por lo tanto, lengua e idioma no son sinónimos. Y mi respuesta, conrespecto a tu pregunta es sencilla y la puedo dar en un pequeño esquema:

1ro.
La lengua tiene más prestigio que el dialecto.

Esta es la concepción que se mantuvo durante años, sobretodo utilizado para referir la diferencia entre una lengua SAE y una lengua indoamericana, nativa o no europea.
Después, cuando esa concepción cambió y ambas, tanto lenguas SAE como no europeas son referidas como lenguas, se reanalizan las etiquetas y se dice:

2do.
El idioma tiene más prestigio que la lengua.

¿Porqué?
Las razones son de naturaleza política más que lingüística. Se suele usar el término idioma para la lengua oficial de una nación.
Y se deja el otro término 'lengua' para hablar de aquellas que o no cuentan con números estratosféricos de hablantes o son de prestigio no reconocido (como las lenguas indígenas).

Bien, tal vez olvido algo, espero que no.

Saludos.

Zvesdochka (estrellita) dijo...

Muy buena respuesta, espero que esté bien, yo conforme con su respuesta, gracias.

PD. Lo espero por mi blog.

Anónimo dijo...

La vdd me importe 3 pepinos ke una lengua sin uso moera... asi komo los poeblos tienen el lehitimo derecho de elehir sus destinos, tienen derecho a decidir si desean ke su lengua siga existiendo o no, i nadie mas ke eiios(los hablantes en koesteon)poeden o no hacer algo al respekto, si dehan ke su lenwa moera, ps es su p2 ¿ke no?

flor bovina dijo...

Bonito diseño ^^
lástima que no tengo dinero ni para comprarme un botón...

debiste de haber puesto lo que va de trás de la camiseta .... eso estuvo nice ^^

jugotime dijo...

Nyet gudók:

De nada, a Usted.

Mengana:

Lamadre! De vuelta por acá, morra.
Extrañaba esas deformaceones del lengoaje que soeles hacer. Y tus siempre bienvibrosos comentareos.

No soy de la idea de dejarle todo a los hablantes... digamos que... me comparo con la madre cuando no quiere dejar que su hijito vaya solo a alguna parte, lo sé, actitud paternalista... pero no puedo ser de otra forma ante esto. Algo se tiene que hacer y mi postura es ayudar a que ellos mismos se quieran conservar como lengua-cultura.

Flor Bovina:
No te preocupes... te guardé una especialmente para tí!
Sólo tienes que pedírmela en algún momento, el precio seguirá siendo módico. ;)
Y la parte de atrás, que es mi muy favorita, no la puse porque es algo que a pocos les interesa... el de enfrente es más comercialón.
Botones... uhm... de esos no sacamos.


Um Çaludo...