Las grafías del orto


Nunca me ha gustado preescribir.
Creo que la prescripción es justamente uno de los mecanismos sociales de eliminación de la creatividad, por así decirlo. Sin gente creativa, el poder está seguro. Sin gente con decisión, el poder sigue seguro. En fin... pasé muchos años en la primaria oyendo a mi profesor decir cosas como:

- Se escriben con Y, las formas de los verbos terminados en uir.

Ejemplos: contribuir - contribuyo, distribuir - distribuyen, construir - construyen.

- Las formas verbales que no tengan y, ll, en su infinitivo se escribirán con Y.

Ejemplos: oír - oyen, haber - hayan, ir - vaya, erguir - yergo.

- Se escriben con LL, las palabras terminadas en illo, illa, sus compuestos y derivados.

Ejemplos: cepillo, vainilla, maravilla, palillo, cuchillo, semilla, peinilla, vajilla.


- Se escriben con LL, las palabras terminadas en alle, elle, ello, ella.

Ejemplos: muelle, calle, bello, camello, aquella, sello.

y obvio que siempre había benditas excepciones:

Excepciones: plebeyo, leguleyo, Pompeya

- Se escriben con LL, algunos verbos terminados en llar.

Ejemplos: atropellar, estallar, avasallar, batallar.

y más excepciones:

Excepciones: rayar, puyar, explayar, subrayar.


El punto es que después de tanto memorizar esas reglas, de tanto sufrir porque las personas aprendan a escribir con buena ortografía y esas cosas que dicen que 'sólo con sangre entran'... ¿Saben lo que siento al ver esta imagen?


Pura y honesta felicidad. ¿Porqué?... por encontrar a una persona a quien le vienen valiendo puritita beisi las reglas de ortografía... si hasta el nombre nos dice: olvídense de mi y sean felices...

Ah sí, porque sé que algunos no entendieron la foto, dice: REMATE HOY.

6 escupitajos:

Parcel Stereo dijo...

¿La foto fue tomada en alguna zona fronteriza?

porque de ser así en lugar de cambiar la 'y' por la 'll' como propones podría referirse a "Whole" usado comúmente para wholesale.

Sería Remate de 'Todo'... no sé si mi teoría es muy descabellada... pero tiene sentido para mi...

Entonces estaríamos frente a otro problema lingüístico no?

jugotime dijo...

Sabes, te entenderías muy bien con mi hermano, porque él me dio una hipótesis parecida a la tuya, pero me dijo que a la mejor era 'REMATE, ALL', cambian las palabras, pero el sentido es igual.

Con respecto a si la foto fue tomada en una zona fronteriza... caemos en otro dilema... ¿dónde comienzan las zonas fronterizas? ¿Se pueden trazar con discresión? ja ja ja... es broma. Mira, la foto la tomé yo (aunque con el celular de alguien más) y no creo que los señores, con los que por cierto hablé para comprarles una olla de barro, hayan hablado inglés y no es por ser prejuicioso. Volviendo al tema, la tomé en hermosillo, en una zona al sur de la ciudad y más exactamente fuera de la ciudad, en la carretera hacia guaymas. A la mejor no sabes del lugar.

En fin... el problema que mencionas es muy interesante (cuándo habas de code switching y cuándo hablas de bilingüismo) y de hecho ese issue como lo llaman los gringos, es el causante de esas novelas chicanas que tanto se estudian actualmente.

Saludos y buena hipótesis, pero mi navajita de Ockham no la suelto.

jugotime dijo...

La opción que no consideré y que me viene a la mente ahora que vuelvo a ver la foto es:

'REMATE DE OLLAS'

pero habría que ser unos amos de la semiótica para descubrir este mensaje instead of el que pusieron.

Parcel Stereo dijo...

pues por zona fronteriza pensé en alguna comunidad hispanohablante donde el ingles fuera de uso corriente. Pensé en Wholesale porque lo he visto infinidad de veces en letreros para referirse a remate de cosas, ya que me dices que lo que compraste fue una holla, vi detenidamente la foto y vi varias al rededor, así que la teoria sobre "remate de hollas" tendría sentido.

Lo que pasa es que una cosa es escribir las palabras como suenan sin saber cual es la orto-grafía y otra no saber cuál es el sonido de las letras. Bajo ninguna circuntancia la LL tiene sonido de 'i', sonido que la 'Y' sí comparte, digo si en efecto fuera "HOY", pregunto, no sería la falta ortografica más sercana "Hoi".

En varias ocasiones he visto que lo que se busca es escribir según el sonido:

"Ay guork in a farm" "dei tolmi dat" "mi ermano come guevo" etc...

una última duda:
¿preguntaste què decía en el letrero?

jugotime dijo...

e inicia la discusión...

zonas fronterizas... tema agotado.
La teoría del mensaje 'REMATE DE OLLAS' comienza a tomar fuerza, pero sigo convencido de que el letrero dice: 'REMATE HOY'
¿Porqué? En primer lugar porque sí, venden ollas.
En segundo y tal vez este sea el argumento más complicado de explicar. Bien, en la entrada no puse lo que creo que pasó, en términos de fonotáctica y en su defecto, en términos de representación de esa fonotáctica. Me parece que aquí ocurre un caso de 'fortalecimiento de las consonantes'. Un ejemplo del caso contrario sería:

Debilitamiento:
-en hermosiLLo se comen muy buenas quesadiLLas
(leyendo esto como en hermosÍo se comen muy buenas quesadÍas)

El fenómeno del que hablo es el fortalecimiento, como en:
- Yo soy de hermosiYo

y casi suena a esa Y que usamos al decir enfáticamente:
¡Ya cáYate!

Entonces... qué pasó?
Pues que la persona que escribió el anuncio, al saber que se trataba de un registro formal el que debía usar para vender, empleó su pronunciación formal, la que fortalece las consonantes.
Entonces, al preguntarse ¿cómo se escribe? hoY...
Suena como LLave y como cuchiLLo..
se escribe hoLL, dijo.

(en esta explicación, hay demasiada complicación, pero luego así somos al momento de meterle el factor de 'presión social' a todo fenómeno humano... no vayan a decir que yo... y terminamos diciendo bacalaDo o descriPto)

En fin...demasiado choro para una foto, ¿no?
Y, como bastante pasado me sentí al tomarle una foto a su anuncio, no le pregunté qué decía el anuncio. Aunque sigo con la firme idea de que es un HOY.

La mort, c'est la mort
mais l'amour, c'est l'amour
La mort, c'est seulement la mort
mais l'amour, c'est l'amour

Parcel Stereo dijo...

Aún así, no veo cómo la doble L puede representar gráficamente el sonido de 'i' ó 'y'...

Pero tampoco se me había ocurrido que la doble l podía sonar en algún momento como 'i', so punto a tu favor por eso.

Me voy más por la teoría, en ese caso, de las hollas.

Tendré que ir a preguntar qué dice... y ya fin de la discusión.